Huszonnyolc
Fordította:
Szilvi
Elindultam a kötél felé,
de Vonda előttem ért oda, és egy hideg pisztolyt nyomott a bordáimhoz. – Te
nem!
Felemeltem az Alant-mágiámat,
hogy szétzúzzam a pisztolyát, de meglegyintett a sajátjával, ami semmissé tette
az enyémet. Az örvény, reagálva a kis játékunkra, szélesebbre tárult.
Ez gyorsan eldurvulhatott.
– Hadd segítsek neki! Nash a barátom!
– Látni akarom, mi
történik vele! Vagy mit tesz az örvénnyel.
A kötél megfeszült, a
csáklya nyikorgott, ahogy megingott. Imádkoztam, hogy Nash jól rögzítette, bár
úgy tűnt, tudja, mit csinál. Lentről nem hallatszott semmi hang, csak az örvény
kavargó, morajló zaja.
– Ha Nash meghal,
fejjel előre mész bele! – mondtam.
– Te pedig jössz
velem!
Rendben. Ugyanúgy meg
tudnám ölni őt odalent, mint itt fent. – Hogyan szereztél Alant-mágiát? A
boszorkányok földmágiával rendelkeznek.
– Helyesbítek, a
boszorkányoknak állítólag csak földmágiájuk van. Megtanultam nyitottnak
lenni.
– De hogyan szerezted
meg? A fontosabb kérdés: kitől? – Vagy úgy értettem, hogy kiből? Sosem
voltam jó az angol nyelvtannal.
– Gabrielle-től. –
Vonda elmosolyodott. – Aznap, amikor találkoztam vele.
A francba! – Ő tudja?
– Nem. Gabrielle azt
hiszi, hogy erős, de én erősebb vagyok.
– Egy pióca vagy –
mondtam. – Ugyanúgy szívod az erőt másokból, ahogy a pióca szívja a vért. Mi
történik, ha túlságosan felpuffadsz a mágiától? Felrobbansz?
Érdekes gondolat. Felmérve
magamat, tudtam, hogy tőlem még nem vett el erőt. Miért nem tette? És
túlterhelhetném, ha megpróbálná?
– Már régen megtanultam,
hogyan gondoskodjak róla, hogy ne ártsak magamnak – mondta Vonda.
– Milyen régen? Egyáltalán
ember vagy?
– Az vagyok. Több
mint száz éve szívom magamba a mágiát. – Végigmért tetőtől talpig, és
elmosolyodott. – Jó ízű leszel.
– Száz éve. Mint az
apacs a történetedben. Te vagy az? Ezért tűnt el? Megváltoztattad az alakodat?
– Nem. Meghalt.
Megöltem, és elástam a testét a vasúti töltés alá. Miután elvettem a
mágiáját. Vagyis, ami maradt belőle, a fenébe is!
A falnak dőltem, még
mindig óvatos voltam a pisztolya miatt. – Miért nem mesélsz róla? Amíg Nash és
Ted az életükért harcolnak?
Vonda megvonta a vállát,
mintha egy unalmas koktélpartin csevegnénk. – Magellánban éltem akkoriban,
nagyon fiatal, úgy tizenhat éves lehettem. Anyám éjszakai madár volt, éjszakai
pillangó, ha úgy tetszik, és természetesen én is az lettem. Elég sokáig éltem
Magellánban ahhoz, hogy megértsem, hogy az örvények mágiát rejtenek, és én is rendelkezem
mágiával. És hogy erős vagyok. A szálloda tulajdonosa felbérelt, hogy menjek le
az apacshoz, és tartsam őt nyugton. Az indián bűzlött és mocskos volt, és én
nem akartam hozzáérni. De a szállodatulajdonos megígérte, hogy nagy összeget
fizet – nagyot azokban a napokban –, és én lementem. Hamar rájöttem, hogy ő egy
hatalmas sámán volt, túlságosan is hatalmas ahhoz, hogy a saját népe kényelmét
szolgálja. Elloptam annak az öregnek a mágikus trükkjeit, de ő már a legtöbbet
a hotel falaiba rakta, amit tudott, és olyan varázslatokkal zárta be, amelyeket
nem tudtam megtörni. Ez nagyon, nagyon feldühített. Így hát kiszívtam belőle
mindent, ami még megmaradt. Amikor már túl gyenge volt ahhoz, hogy harcoljon
ellenem, kést döftem a mellkasába.
Szívtelen ribanc. – És
felvitted az emeletre, és úgy temetted el a sivatagban, hogy senki sem tudott róla?
– Ó, a szálloda
tulajdonosa tudta. Segített eltemetni a fickót. Kit érdekelt? Csak egy öreg
apacs volt, kitaszított a törzséből. Akkoriban még nem volt szükségünk a méltóságra.
Kétlem, hogy Vonda valaha
is rájött volna, hogy kell bárkit is méltósággal kezelni, függetlenül attól,
hogy ki volt az illető, vagy milyen kultúrájú. – Akkor ettől minden rendben
van?
Vonda felnevetett, pedig
igazán nem kellett volna.
– Janet, fiatal
voltam és nincstelen! Akartam a fickó varázserejét, és akartam a pénzt. Az
apacs olyan volt számomra, mint egy állat, egy halálra ítélt állat. Szívességet
tettem neki.
Amikor Nash kijön abból az
örvényből, bele fogom lökni a nőt. Vége a történetnek.
Elképzeltem az öregember
rémületét a pincém sötétjében, félelem csillogott a szemében, ahogy a csábító
nő ellopta az utolsó darabot abból, ami ő volt. Vondában még annyi tisztesség
sem volt, hogy visszavigye az otthonába, a földjére, a népéhez. Kidobta a
testét, ő pedig eltűnt, mintha sosem létezett volna. Vajon sikerült megtalálnia
az őseit? Vagy még mindig odakint bolyongott keresve őket? Soha nem láttam
szellemeket a vasúti pályán, de mások, köztük Fremont, azt állították, hogy
láttak.
– És most
visszajöttél, hogy megnézd, ki tudod-e szedni a mágiát a pincémből – mondtam. –
Miért vártál ilyen sokáig, hogy visszatérj Magellánba?
Vonda bosszúsnak tűnt. –
Mert tudtam, hogy nem leszek elég erős ahhoz, hogy megcsapoljam a mágiát.
Évtizedekbe telt, mire felépítettem az erőmet és képeztem magam. Senkinek sem
kellett az a régi szálloda, és azt hittem, egyszerűen visszajövök, amikor
készen állok, és elfoglalom. Aztán beköltöztél. Egy Viharjáró, aki Alant-mágiával
is rendelkezik, és mindenhova védelmezőket rakott. Aztán megjelent a sárkányod,
és hozzáadta a saját mágiáját. Bosszantó. Figyelnem és terveznem
kellett, de amint megtanultam, hogyan kell elszívni egy sárkány nevét,
lecsaptam. Nem érdekel, hogy elvetted tőlem Micket! Harcolni fogok veled, és
győzni fogok! Elveszem a mágiádat és a többi sámánmágiát a szállodádból. És
akkor legyőzhetetlen leszek!
– Tudod... – Egy
ismerős férfihang hallatszott az ajtó felől, egy olyan, amit utoljára a barlang
egyik faláról hallottam beszélni hozzám. – Mindig is kíváncsi voltam, mi
történt azzal az öreg sámánnal.
Prérifarkas lépett be
farmerdzsekije zsebébe dugott kézzel, sötét szemei éberen figyeltek. Némi
megkönnyebbüléssel halkan kifújtam a levegőt. Már rohadtul ideje volt.
– Sokáig kerestem,
mire úgy döntöttem, hogy biztosan meghalt – mondta Prérifarkas. – A vasúti töltés
alá temetted el, mi? Nem jó!
Vonda kihúzta magát, a
szemében bizonytalanság villant. – Nem félek tőled, Szélhámos! A te mágiádat is
képes vagyok elviselni!
– Én félnék magamtól!
– vigyorodott el Prérifarkas. – Te sem tudsz mindent!
– Megtanultam.
Tanultam. Az istenmágia egy kicsit más, de meg lehet csinálni!
Láttam, ahogy egy árnyék
leválik róla, az aurájának furcsa, füstös darabkája, amely átlebegett a szobán,
és Prérifarkas felé tartott. Prérifarkas saját aurájának kék nimbusza
körülvette a darabkát, de amikor az árnyék hozzáért, a kék elhalványult.
– Ne! – kiáltottam.
– Ne aggódj, Janet! –
mondta Prérifarkas, de az arca veszített a színéből. – Mindig van egy-két trükk
a tarsolyomban.
Vonda felé lendültem, hogy
bevessem a saját mágiámat ellene. Meg kellett állítanom.
– Most már
bejöhetünk?
Nagyanyám ezt a pillanatot
választotta, hogy benyomuljon a szobába, a sarkában Elenával. Mögöttük Mick
jött.
– Mick… a francba… vidd
ki őket innen!
Mick – határozottan kék
szemmel –, becsukta az ajtót, és bezárta. – Minden rendben, Janet!
– Nem, nincs rendben!
Vonda ellopja Prérifarkas mágiáját! Nash odalent van – mutattam az örvénye. Te
pedig még mindig túl gyenge vagy ahhoz, hogy sárkánymágiát használj. Ezt
megtartottam magamnak.
– Nekem pedig van egy
istenem – mondta Vonda, és egy újabb árnyék kígyózott ki, hogy körülvegye Prérifarkast.
– Sokkal jobb, mint egy sárkány.
A fenébe is, meg kellett
állítanunk!
– Ne öld meg! –
mondta Elena.
Sárga
poliészternadrágjában és világos felsőjében, fekete kontyba kötött hajával
Elena bármelyik lakóautós lehetett volna, aki a lenti kaszinóban játszik a
nyerőgépeken. A nagyanyám még mindig a hagyományosabb szoknyáit viselte, de
ahogy elhelyezkedett Elena mellett, láttam a varjút az aurájában, a fekete
tollakra utaló utalást, a sötét szemet, a haragot.
– Muszáj – motyogtam feléjük.
– Ha átveszi Prérifarkas erejét, végünk van. Mindenkinek vége.
– Nem fogja megkapni!
– Elena kitárt ujjakkal csípőre tette a kezét. Láttam, ahogy azok a pufók kezek
kecses hozzáértéssel vágták a zöldségeket a pörkölthez, és most azok az ujjak
ellazulva lógtak.
– Elloptál tőlem
valamit, Árnyjáró! – mondta Elena Vondának. – A családomtól.
Rámeredtem. – Az
apacsoktól?
– Ő az ükapám volt.
Az ősöm. A hatalmának generációkon át kellett volna rám szállnia.
Vonda nem nézett ki aggódónak.
– Ez már csak így megy. Már jóval azelőtt eltávozott, hogy te megszülettél
volna.
– Mindig kapcsolatban
vagyunk az ősökkel, tudatlan boszorkány! A család – múlt és jelen – mind
kapcsolatban áll. Ez az, amit nem értesz. Nincs szakadás. Elvetted tőlem. Most
én veszem el tőled.
– Nem teheted –
mondta Vonda. – Nincs mágiád, vénasszony!
– Van egy kevés –
mondta Elena. – Megvan bennem a családom rejtett mágiája, ami még mindig
megvan, annak ellenére, amit az ükapám tett.
– Hazug! –
gúnyolódott Vonda. – Ha csak egy szikrája is lenne benned annak az öregembernek
a mágiájából, már visszaszerezted volna, amit a szállodában hagyott. Nem látom,
hogy benned lenne, tehát biztosan nem tudod, hogyan.
– Tudom, hogyan. –
Elena hangja tárgyilagos volt. – De tudom, hogy a mágia biztonságban van ott,
ahol van. Amikor láttam, hogy Janet és a sárkánya beköltöztek a szállodába,
tudtam, hogy az ükapám öröksége védve lesz. És most már én is vigyázok rá.
– Nem veheted el! –
mondta Vonda meggyőződéssel. – Nem vagy elég erős! Nem tudsz varázsolni!
– Nincs hatalom ár
nélkül – vágott közbe a nagyanyám. – Mindenért, amit az életben elveszel, árat
fizetsz. Még ha el is kerülöd az árat, ameddig csak tudod, egy napon megtalál.
Vajon a szavai
nyugtalanították Vondát? Ha igen, a nő jól leplezte. – Te sem tudod elvenni.
Nagymama megvonta a vállát,
nem tűnt aggódónak.
– Számomra túl nagy
lenne az ár – mondta Elena. – Mindenem megvan, amire szükségem van. Van
családom, és vannak barátaim. És a barátaim ebben a szobában nagyon, nagyon
erősek.
Vonda arcán félelem
villant, és Mickre nézett. Mick azzal a gonosz vigyorával vigyorgott, amitől
teljesen kifordultam magamból, és éreztem, hogy fellángol az aurája. Nem volt
többé gyengeség; egy teljes erejű sárkány volt.
Mick hirtelen tüzet küldött
a Prérifarkas körüli árnyakra, elválasztva őket Vondától. Vonda felzihált, és
gyorsan, mielőtt az árnyak elhalványultak volna, Elena beléjük lépett, és
mindkét kezével megragadta őket.
Prérifarkas kék nimbusza
olyan erősen tört elő, mint amilyen mindig is volt. Körülvette Elenát és az
árnyakat, és az árnyak elkezdtek kavarogni Elena kezén keresztül a testébe.
Elena mosollyal az arcán nézett Vondára.
Ismertem ezt a mosolyt.
Elena akkor használta, amikor valaki elég ostoba volt ahhoz, hogy zavarja őt,
vagy ami még rosszabb, megpróbált ellopni egy falat ételt, miközben ő valamit
szeletelt a gonoszul hosszú késével. A mosolyt apacs nyelven mondott szavak követték,
és a kése addig emelkedett, amíg a betolakodó meg nem pördült és el nem futott.
Vonda sokkal többet
lopott, mint gombát a pörkölthöz. Elmondta, hogy az öreg apacsot alig
tekintette jobbnak egy állatnál, mintha nem is számítana. De minden élet számított,
mert minden élet kapcsolatban állt a világ minden más életével. Az idős és erős
apacs egy része tovább élt Elenában, és bosszút akart állni.
Elena olyan szavakat
kezdett kántálni, amelyeket nem értettem. Még több árnyék bontakozott ki
Vondából, és áramlott a szakácsom felé, Vonda pedig sikoltozni kezdett.
Nagyanyám pedig Elena mellett állva, egyszerűen csak nézte.
Ahogy Vonda árnyai egymás
után távoztak, az örvény elkezdett zsugorodni. Riadtan megragadtam Nash
kötelét. – Nash!
Melegséget éreztem magam
mellett, amikor Mick csatlakozott hozzám. A helyiségben zajló őrület ellenére egyre
nagyobb örömöt éreztem, hogy a férfi mellett dolgozhatok, akit szeretek, és mi
ketten olyan jól megértettük egymást, hogy nem kellett beszélnünk, sőt még jelzésekre
sem volt szükségünk. Mick elkezdte felhúzni a kötelet, nyögdécselve az erőlködéstől,
én pedig időben pördültem meg, hogy megvédjem őt Vonda támadásától.
Kezdte elveszíteni azt a
varázslatot, ami miatt hűvös, sikeres, negyvenes nőnek látszott. Vonda
selyemszoknyája és blúza lógni kezdett a testén, ahogy zsugorodott, végtagjai
egyre vékonyabbak és pocsékabbak lettek. Az arca beesett, a bőre a koponyájáig
visszahúzódott, de még mindig mágiával küzdött. A hatalom, amelyre szert tett, óriási
volt.
Nem sajnáltam őt. Vonda
évekig lopta a mágiát, kiszipolyozva a lényekből, amit akart. Megpróbálta
ellopni tőlem Micket, elvéve az egyetlen személyt az életemből, aki mindig hitt
bennem. Ezt nem bocsátottam meg neki.
Elena lehunyt szemmel,
arcán hatalmas koncentrációval, tovább kántált.
A következő rész olyan
gyorsan történt, hogy utána még sokáig töprengtem az események pontos
sorrendjén. Nash koromfekete keze találkozott Mick kezével, és megjelent az ugyanilyen
fekete arca az örvény kavargó őrületében. Nash karja Ted karja alá fonódott, és
felfelé vonszolta a fickót. Ted élt, de alig, az arca ugyanolyan koromfekete
volt, mint Nashé, és vérző sebekkel teli.
Ezzel egy időben az ajtó
leszakadt a zsanérjairól, átvitorlázott a szobán, nekicsapódott az ismét egész
ablaknak, betörte az üveget, és kiesett az éjszakába.
Gabrielle egy Alant-mágia hullámával
rontott be, keze tele volt fehér tűzzel. Megpróbáltam elébe kerülni, de átszáguldott
a szobán, és a csizmája sarka Vonda mellkasába csapódott.
Gabrielle megállt, amikor
Vonda a földre került, és széles, őrült mosollyal mosolygott. – Dögölj meg,
ribanc! Ez volt az utolsó alkalom, hogy kiszívtad belőlem a mágiát!
– Gabrielle, ne!
Kiabálásom meghallgatás
nélkül maradt. Gabrielle fellobbantotta a mágiáját, és Vonda felé hajította,
mire az örvény megbolondult.
Az örvény kitágult, minket
többieket a nagyterem falának csapva. Vonda sikoltozott és sikoltozott, ahogy
Elena ellopta a mágiáját, az Alant-mágia pedig megégette, Vonda teste
haldoklott, ahogy száz évvel ezelőtt kellett volna. Nash és Ted a padlóra
került, legalábbis, ami megmaradt belőle. Mick Gabrielle-re csapott a tűzzel, miközben
az újabb Alant-mágiát készült dobni Vondára.
Elena mindeközben kántált,
kántált, Vonda árnyai a kezébe csúsztak. Amikor Elena kinyitotta a szemét,
fehér volt az erőtől. Árnyjáróvá vált, miközben Vonda lassan hamuvá rogyott össze.
Utolsó erejével Vonda
Gabrielle-t az örvény felé lökte. Gabrielle a szélén kapálózott, én pedig
sikoltva belekapaszkodtam.
Ted felemelte a fejét, majd
látva, mi maradt a feleségéből, felsírt hirtelen bánatában. Láttam, hogy a keze
a Vonda által elejtett pisztoly felé nyúlt, és mielőtt levegőt vehettem volna,
hogy kiáltsak, már Gabrielle-re célzott vele, és meghúzta a ravaszt.
A pisztoly felrobbant a
szobában lévő energiától, de a golyó egyenesen és pontosan száguldott.
Gabrielle nem vette észre, próbálta távol tartani magát – és engem – a
mélységtől, és a golyó egyenesen az oldalába fúródott.
Gabrielle térdre rogyott,
miközben a sebből vér ömlött. A csuklója köré szorítottam a kezem, ahogy hátrafelé
csúszott az örvénybe, megvetettem a lábam a padlón, ahol a valóság találkozott Alanttal.
Éreztem, hogy Gabrielle elernyed, és a súlya kezdett magával rántani az
örvénybe.
Szánalmas zavarodottsággal
nézett rám, fájdalom homályosította el a szemét. – Sajnálom, Janet!
– Nem! – kiáltottam
rá. – Elkaptalak. Nem engedlek el. Nem adod fel!
De ő csúszott, zuhant, és
vagy el kellett engednem, vagy magával ránt a mélybe.
És akkor ott volt Mick.
Szó nélkül a derekam köré fonta erős karját, és egy fényes mágialáncot tekert
Gabrielle köré. Mi ketten centiről centire, vérző és köhögő testtel húztuk
vissza a szőnyegre.
Vonda halott volt, és
Elenánál volt az összes mágia. Gabrielle a földön feküdt, vérzett. És az örvény
még mindig ott volt.
– A fenébe! – mondtam
fogcsikorgatva. – Mick, segíts! Be kell zárnunk!
Ő és én már korábban is
bezártunk egy örvényt. De az egy tomboló vihar közepén történt, amikor a
legnagyobb erőmnél voltam. A vihar odakint elült, most, amikor olyan hasznos
lett volna, és nem kockáztathattam meg, hogy az Alant-mágiámat használjam. Az
örvény hatalmas csatornaként emelkedett, és néhány pillanat múlva mindannyian
le fogunk zuhanni a csövein.
– Janet – mondta
Mick, a hangja olyan nyugodt volt, hogy még a morajláson keresztül is elért
hozzám. – Adj egy kicsit a mágiádból!
Nem voltam benne biztos,
hogy mire gondol, de előhúztam egy szikrát az Alant-mágiából, és a kezébe
adtam. Mick elmosolyodott, és éreztem, hogy a mágia szikráját a saját
tűzgolyójába csomagolja, és az örvény felé hajítja.
Az örvény szélein
végigpattogott a tűz, de ezen kívül semmi sem történt. Mick elkomorult, mintha
zavarba jött volna, megint az a sárkányos kíváncsiság. Legszívesebben
ráordítottam volna.
Cassandra jelent meg az
ajtóban, maga mögött Pamelával. Maya is velük volt, és egyikük sem állította
meg, hogy ne szaladjon Nashhez.
Prérifarkas csatlakozott
hozzám a másik oldalamon, figyelte az örvényt, nem fáradva azzal, hogy
segítsen, a fenébe vele. Cassandra ökölbe szorította a kezét, és kántálni
kezdett, a mágia úgy áradt belőle, mint egy füstfolyó. Az örvény még mindig tátongott,
a benne lévő erő hatalmas volt. Éhes volt, és minket akart.
Gabrielle mozdulatlanul
feküdt a szőnyegen, Nash az oldalára szorította a kezét, hogy megpróbálja
elállítani a vérzést. Elvette a fegyvert Tedtől, aki most négykézláb
jajveszékelt Vonda szánalmas maradványai felett.
Gabrielle kinyitotta a
szemét, és kínlódva eltávolodott Nashtől. A férfi próbálta megállítani, de
Gabrielle elrúgta magát, és Vonda teste felé vetette magát. Összekaparta a selyemszövetet
és minden mást, majd Vondát az örvénybe hajította.
Az örvény fellángolt, a
mágia a mennyezetbe csapódott, és letépte róla a vakolatot. Bekapcsoltak az
automata tűzoltóberendezések, hirtelen vízesést zúdítva ránk.
Mick és én mágiával
csapkodtuk az örvényt, és a mellettem álló Prérifarkas végre úgy döntött, hogy
segít. Nagyanyám nyugodtan odasétált Prérifarkas mellé, lehunyta a szemét, és
suttogni kezdett navahó nyelven.
Nem akart bezárulni.
Csendben szidtam azt, aki úgy döntött, hogy a szállodát egy átkozott örvény
tetejére építi. Az ő hibájuk miatt mindannyian a pokolba szippantódunk. Vajon utánunk
megállna? Vagy elnyelné az egész szállodát?
Szél süvített végig a
szobán, égetve a még mindig gyógyuló bőrömet. A tűzoltócsövek vize özönvízzé
változott. Kimerülten és átázva landolnánk Alantban, és aztán szembe kellene
néznünk azzal a démonmesterrel, aki odalent van.
Mintha szárnyak suhogását
hallottam volna, annyi szárnyat. A kachinák? tűnődtem el. A hopi istenek
eljöttek segíteni nekünk? Vagy azért, hogy belökjenek engem és Gabrielle-t,
amiért túl sok Alant-mágiát használtunk?
E zűrzavar közepette Elena
csendesen megközelítette a peremet. Megállt a nagymama mellett, kinyújtotta a
kezét, és minden észrevehető erőfeszítés nélkül leengedett magáról egy
árnyékot.
Az örvény megremegett.
Bármilyen pokoli mágia is volt abban az árnyékban, az örvény nem szerette.
Elena nem zavartatva magát nézte, ahogy az örvény forrongott és örvénylett,
próbálva kiböfögni magából, amit beledobott.
– Most! – kiáltotta Prérifarkas.
Megragadta a kezemet és a nagymamáét
a másik oldalán. Elkaptam, és megragadtam Mick kezét, aki viszont elkapta
Cassandráét, aki Pameláét, majd Mayáét, aki Nashbe kapaszkodott, és így egy kört
alkottunk. Elena a nagymamám mellett állt, mindkét kezével az örvény fölött.
Éreztem, ahogy
összekapcsolódunk – Viharjáró, sárkány, boszorkány, isten, varjú, alakváltó,
sámán, és az üresség, ami Nash volt. Mámorító volt, erőteljes, túl erős ahhoz,
hogy megfékezzem. Harcoltunk az örvény Alant-mágiájával, visszavertük, ahogy
megpróbálta elérni és elpusztítani Elenát.
A visszahatás hihetetlen
volt. Fogcsikorgatva próbáltam talpon maradni. Mick erős keze az enyémen
tartott a földön, de alig tudtam egyenesen maradni. Az irántam érzett szerelme és
a nevének zenéje átjárta a köztünk lévő kapcsolatot – csodálatos volt, de
egyben komolyan zavaró is most. Folyton meg akartam állni, hogy még többet
szívjak magamba a zenéből. A neve most már a részemmé vált, megtöltött Mickkel
és a mágiájával. Földmágia, sárkánymágia, több mint elég ahhoz, hogy lehorgonyozzon.
Az örvény szélesebbre
tátongott, és Gabrielle felsikoltott. De Nash ott állt előtte, és megvédte a
halálos vonzástól. Az örvény megérintette Nasht, és visszahúzódott.
Csökkent. Mágiánk
egyesített ereje alatt az örvény kezdte feladni. Elena kinyújtotta a kezét, és
elejtett egy újabb árnyékot. Magas, jajveszékelő hangon sikított, eloltva minden
fényt a helyiségben.
Az örvény még egyszer
kavargott, majd egy rohanással és üvöltéssel kialudt.
A szoba elsötétült, leszámítva
a hajnal ujjait, amelyek megérintették a betört ablakot, és a víz csobogása
hangos volt a szőnyegen hirtelen beállt csendben.
Huszonkilenc
Fordította:
Szilvi
A reggeli nap fénye
megcsillant a parkolót megtöltő mentőautókon. A mentősök körbevették a rémült
Gabrielle-t, én pedig mellette maradtam, hátha pánikba esik, és megpróbálja
megölni a kedves embereket, akik segíteni próbálnak rajta. Nagymama és Elena a
hordágy szélére ültek, és ismét úgy néztek ki, mint két ártalmatlan idősebb
hölgy, akik egy izgalmas éjszakára jöttek a kaszinóba.
A szállodaigazgató
természetesen tudni akarta, miért tettük tönkre a szobát. Az ablak ki volt törve,
a lámpák tönkrementek, a bútorok a falakhoz csapódtak, és mindent eláztatott a tűzoltóberendezés.
Ráadásul a szoba ajtaja most a parkolóban volt. Prérifarkas gyorsan beszélgetve
elsétált az igazgatóval. Kíváncsi voltam, vajon Prérifarkas a mágiáját használva
el fog-e bennünket felejtetni a férfival, vagy valamelyikünknek egy nagy
csekket kell írnia.
Nash átadta a
megbilincselt Tedet az új-mexikói rendőrségnek, és észrevettem, hogy Mick az
árnyékba húzódik, miközben a rendőrök felpakolták Tedet, és elhajtottak vele.
Nash nem nézett ki jól – arcából fakó foltok villantak elő a feketén keresztül,
ruhája koromfoltos és szakadt volt, mintha tűzön keresztül küzdötte volna át
magát. Amikor ránéztem, és meg akartam kérdezni, mi történt vele, Nash
átkarolta Mayát, és elsétált előlem.
Sárkányoknak nyoma sem
volt a púderkék égbolton. Engedelmeskedtek Mick parancsának, hogy ne
támadjanak, és Mick bizonyára ismét elküldte őket. Egy olyan férfit szerettem,
aki mindent rendben tudott tartani.
– Nagymama – mondtam
halkan, miközben a mentősök bepakolták Gabrielle-t a mentőautóba. – Te és Elena
mindent tudtatok Vondáról és az apacs sámánról a pincémben, ugye? Van valami
oka, hogy nem fáradtatok azzal, hogy elmondjátok nekem?
– Nem tudtunk mindent
– mondta a nagymama. – Gyanítottuk, miután rájöttünk, hogy Árnyjáró, de nem
tudtuk biztosan, amíg nem hallottuk Vondát, ahogy elmeséli a történetet.
Összeszorítottam a
fogaimat. – Ez az, amiről te és Elena összeesküdtetek a konyhában? És Prérifarkas
is veletek tartott?
– Nem kell mindent
megosztanom veled, Janet! Vannak saját barátaim, saját rejtvényeim, amiket meg
kell oldanom.
– Prérifarkas fontos
küldetése az volt, hogy mindent megtudjon Vondáról, amit csak tud?
– Igen.
– Miközben jól jött
volna a segítsége, hogy kitaláljam Mick nevét – fejeztem be. – Akkor is el
kellett volna mondanod.
– Nem akartam, hogy
megpróbáld megakadályozni, hogy az Árnyjáró után menjünk – mondta nagymama. – Túlságosan
aggódtál amiatt, hogy mi lesz Mickkel, ha meghal, és jogosan. Különben is, Prérifarkas
nem találhatta meg Mick nevét.
– Mert Micknek
magának kellett elmondania nekem a nevét. – Megenyhült a haragom. – Most már
értem. Vonda árnyai kiszívták Mickből a nevét, de amikor Mick nekem ajándékozta,
az erősebb volt, mint Vonda vonzása.
– Mert erős az
érzelmi kötődésed Mickhez – mondta a nagymama. – Nagyon erős.
Mick karjai átöleltek hátulról,
körülvett csodálatos melege. – Pontosan.
Nagymama szipogott. – A
tűzjárók mindig szentimentálisak. – Összeszedte a szoknyáját, és elkezdett beszállni
a mentőautóba, Elena pedig utána.
– Hová mentek? – kérdeztem
meglepetten őket.
– A kórházba. Úgy
döntöttünk, hogy vigyázunk Gabrielle-re. Szüksége van ránk.
– Ő a húgom, és nem a
ti felelősségetek.
– Tudom, hogy a húgod
– mondta a nagymama. – Ami azt jelenti, hogy egy bajkeverő. Én képeztelek ki
téged; most Elena és én fogjuk kiképezni őt. Menj haza, Janet, és hagyj minket!
A mentőautó ajtaja
becsapódott mögötte, mielőtt elköszönhettem volna tőle, a mentősök a lehető
leggyorsabban be akarták vinni Gabrielle-t a kórházba. Felgyulladtak a lámpák,
felharsant a sziréna, majd a mentőautó kirobogott a parkolóból az autópályára.
Micknek dőltem, és
boldogan sóhajtottam. – Menjünk haza!
Megcsókolta a hajamat. – Nem
akarsz itt pihenni egy kicsit? Rengeteg ágy van. Szobaszerviz. Bármi, amit csak
akarsz.
Csábító. Messze voltunk
otthonról, és nem élveztem a hideg utat visszafelé. De nem. – Azt hiszem, hogy nem
kellene egy olyan szállodában megszállnom, ami közvetlenül egy örvény tetején
van. Túl veszélyes. Menjünk inkább az én szép, biztonságos szállodámba, a mágikus
medencével a pincében, a kíváncsi mágikus tükörrel, és Colbyval és Drake-kel, a
bosszantó sárkányokkal.
– Elküldjük őket, és
bezárjuk az ajtókat, aztán főzök neked egy ütős reggelit.
– Na, ezt már el
tudom fogadni.
Az álla alá bújtam, és
elmerültem a szépségben, hogy a szerelmemmel állok, aki ismét az enyém,
miközben a felkelő nap megvilágítja az új-mexikói tájat. Ez volt a boldogság.
– Hé!
Megrándultam a durva
hangra. Egy nagydarab, pólós, motoros mellényt viselő emberi férfi közeledett
felénk. Bozontos haja volt, őszbe forduló szakálla, hatalmas, tetkókkal
borított karja, és a mellénye alatti válltáskában fegyvert hordott. Több
hasonló kinézetű férfi állt mögötte.
– Azt hiszem,
elvettél valamit, ami az enyém – mondta.
A motorkerékpár. A francba!
Nem akartam elmondani
ennek a magas, dühös, fegyveres férfinak, hogy összetörtem a Harley-ját egy
magányos úton, hetven mérföldre innen. – Hopi megyei seriffhivatal – mondtam,
és megpróbáltam mosolyogni. – Ott megtalálja.
– Hopi... Hol a
fenében van az?
– Flat Mesa – mondta
Mick, morajló hangon. – Arizona.
– Vészhelyzet volt – vetettem
közbe.
A motoros előhúzta a pisztolyát.
– Figyelj, ribanc, jobb, ha elviszel ebbe az Isten-háta-mögötti-városba, és
reméld, hogy semmi baj nem történt a járgányommal, különben életed végéig
tartozol nekem. A barátod is. Megértetted?
A francba! Megpróbáltam
segíteni neki; tényleg megpróbáltam. Nem akartam Alant-mágiát használni ilyen
közel egy örvényhez, de nem kockáztathattam, hogy a férfi lelője Micket.
Mielőtt még egy szikrányi
mágiát is felemelhettem volna, egy másik pisztoly nyomódott a férfi
halántékába, és egy bilincs kattanását hallottam.
– Szívesen elkísérem
Hopi megyébe, hogy megkeressük a motorját – mondta Nash Jones. – Az én seriffi
hivatalomban. És jobb, ha reméli, hogy a fegyver, amivel az imént láttam, hogy
megfenyegette a barátaimat, regisztrálva van, és amikor megmotozom, tiszta
lesz. A kollégái velünk jöhetnek, ha akarnak. Vagy elmehetnek. Most.
A többi motoros elhátrált,
sorsára hagyva a társukat. Nash kitépte a pisztolyt a motoros kezéből, és a
második bilincset a férfi másik csuklójára kattintotta.
– Vidd haza! – mondta
Nash Micknek, majd szigorú pillantást vetett rám. – A lopott motorról majd
később beszélünk.
Nash minden további szó
nélkül elkezdte a motorost a kocsija felé húzni, közben dörmögve felmondva a
férfi Miranda-jogait.
Maya, aki Nashre várt,
elkeseredésében felemelte a kezét. – Tényleg, Nash? Azt hittem, itt töltjük az
éjszakát! Soha nem szoktál szabadságra menni?
Nash nem válaszolt, hanem
betuszkolta az elkövetőt a fekete pickupjába. Megfordult, csókot nyomott Maya
szájára, döbbent, de ragyogó arckifejezéssel otthagyva a nőt.
Egy hónappal később
Március eleje esőt hozott,
de a fagyos időjárás végét is. Egy héttel az új-mexikói kalandunk után újra
megnyitottam a szállodát, és az üzlet virágzott, a foglalások halmaza pedig kitölti
az egész nyarat.
Elena visszatért a
konyhába, ugyanolyan szúrós volt, mint mindig, és úgy viselkedett, mintha semmi
szokatlan nem történt volna. Még mindig mindenkire dühösen nézett, aki
megzavarta az előkészületekben, és most, hogy tudtam, hogy az éles kések
mellett csodálatos varázslatok is a rendelkezésére állnak, minden teret
megadtam neki, amit csak akart.
Colby is ott maradt. Még
mindig a sárkánytanácshoz volt kötve, de legalább megengedték neki, hogy a
szálloda és a Santa Fé melletti sárkánybirtok között járkáljon, és úgy döntött,
hogy jó móka lesz a szalonomban iszogatni és bosszantani engem. De furcsa módon
Elena kezdte megkedvelni, és még a konyhába is beengedte. Azon tűnődtem, vajon
Elena arra készül-e, hogy rabságba ejtsen egy sárkányt, most, hogy a Vonda
által felhalmozott összes mágiát megkapta. Egyelőre azonban úgy tűnt, hogy csak
édes tamalékkal és kukoricakenyérfánkkal igázta le Colbyt.
Nagymama elvitte magával a
lábadozó Gabrielle-t Many Farmsra, és én nem voltam biztos benne, hogy mit érzek
ezzel kapcsolatban. Egyrészt tudtam, hogy ha valaki képes Gabrielle-t kordában
tartani, az a nagymamám. Másrészt aggódtam a családom többi tagjáért Gabrielle
pusztító mágiája miatt. De aztán a kíváncsi, pletykás nagynénéimre gondoltam,
akik minden nap ellátogatnak a házba, és mosolyognom kellett.
Mick és én...
Mick elvitt a Winslow
hotelbe egy nagyon szükséges vakációra, és ritkán hagytuk el a hálószobát.
Megmutattam neki, mennyire hiányzott, ő pedig megmutatta, mennyire hálás nekem,
amiért megmentettem. Hangtompító bűbájt kellett tennünk a szobára, hogy ne
kelljen távoznunk.
Néha egyszerűen csak
átöleltük egymást a holdfényben, és hallgattuk a vonatok zakatolását. Mick
megérintette a gyűrűt az ujjamon, én pedig az igazi nevének dallamait énekeltem.
Sárkány módon kötődtünk egymáshoz, mondta, és miközben ezt suttogta,
megborzongtam a gyönyörtől.
Az ígéretem, hogy
feleségül megyek hozzá, még mindig állt, de senkinek sem szóltunk az
eljegyzésünkről. Jó móka volt, hogy volt egy szerelmi titok.
Nem sokszor láttam Nash
Jonest, leszámítva, amikor szigorúan behívott a seriff irodájába, hogy
kioktasson a motorkerékpár ellopása miatt. Metamfetamint talált a motorosnál,
akit letartóztatott, és megtudta, hogy a motoros lopta a fegyvert, amit az
arcom előtt lóbált. Az említett motoros Nash börtönében sínylődött, nem tudta
letenni az óvadékot, testi sértés, kábítószer birtoklás és kereskedés, lopás és
egyéb dolgok vádjával. Nash azt mondta, hogy tanúskodnom kell, de elengedett
egy figyelmeztetéssel a motorkerékpárral kapcsolatban.
Nem mondott semmit
Vondáról, sem az örvényről, sem Ted megmentéséről, aki Új-Mexikóban ült
börtönben, mert lelőtte Gabrielle-t. Nash ridegen rám mordult, amikor
megpróbáltam megkérdezni tőle, mi történt az örvényben.
Ezért Mayát kérdeztem. Egy
március eleji reggelen besuhant a szállodába, készen arra, hogy ellenőrizze a
karbantartási munkálatokat, amelyeket az alagsorban végzett. Miután ő és
Fremont helyreállítottak mindent Vonda legutóbbi pusztító varázslatából, az
áram- és vízvezetékrendszerem úgy működött, mint egy álom.
Az alagsor lenyűgözött
most, hogy tudtam, hogy mágiát süllyesztettek oda, bár semmi különöset nem
tudtam felfedezni rajta. Nem találtam olyan foltot, ahol rángatott volna a
mágia, vagy fel-le ugrálva sikoltozott volna rám, és még a mágikus tükör
darabja sem tudta megkülönböztetni a rég halott sámán mágiáját a többitől.
Elena soha nem mondta, hogy megcsapolta volna, vagy egyáltalán megemlítette
volna. Talán az apacs mágiája már olyan régóta áthatotta a szálloda vázát, hogy
a mágia egyszerűen a szerkezet részévé vált.
– Nash elmesélte neked?
– kérdeztem Mayát, miközben ellenőrizte a vezetékeit. – Azt, hogy mi történt
vele az örvényben?
– Igen – mondta Maya.
– És azt mondta, hogy ne mondjam el neked.
– Lehet, hogy fontos
lenne. Aggódom érte.
– Én is.
– Maya...
Maya levette a
munkáskalapját, beletúrt a hajába, és egyik lábával a falnak támaszkodott. – Igazad
van. Szörnyű volt. Nash nálam töltötte az éjszakákat, és egyszer arra ébredtem,
hogy keservesen sír. Eléggé ki volt akadva, hogy rajtakaptam, de rávettem, hogy
mondja el, mi a baj. – Megtört szívvel nézett rám. – Janet, amikor Nash lement
az örvénybe, újra abban az iraki épületben találta magát, abban, amelyik
felrobbant, amikor ő és az emberei benne voltak. Minden újra megtörtént – a
robbanás, a tűz, a falak összedőlése, az emberei sikoltozása. Csakhogy ezúttal
Nash tudta, hogy egyetlen embert tud megmenteni: a seggfej Ted Wingate-et. Nash
azt mondta, tudta, hogy semmi sem volt valóságos, de ugyanakkor nem volt
választása, hogy kit mentsen meg. Vissza kellett hoznia Tedet, a többieknek
pedig meg kellett halniuk. Megint.
Elszörnyedve hallgattam. –
Ó, istenek! – Akár valami démon Alantból, akár maga Vonda kényszerítette Nasht,
hogy újra átélje élete legrosszabb napját, ez tiszta kegyetlenség volt. – Szegény
Nash!
– Egyre jobban van.
Lassan. Ne merészeld elárulni neki, hogy elmondtam neked!
– Nem. – Néhány
titkot meg kellett tartani.
– Nash nem hibáztat
téged – mondta Maya. – De nem akar látni téged. Vagy Micket, vagy igazából
bárkit, mert... nos, Nash nem jól viseli, ha az emberek sebezhetőnek látják.
– Legalább veled
beszélget.
– Igen. – Maya
visszatette a sapkáját, a szeme lágy volt. – Beszél velem. Összeköltözöm vele.
Ez meglepett. – Igen?
– Megbeszéltük, és
úgy döntöttünk, hogy a Flat Mesa-i házában fogunk lakni. Közelebb van az
irodájához. Különben is, valamit kezdenem kell a berendezésével. Az
egész fegyver és súlyzógép kinézetnek mennie kell.
Hűha! Maya háza gyönyörű
volt, és elképzeltem, ahogy Nash egyszerű házát is elvarázsolja majd.
Nash Jones bútorokat és
függönyöket vásárol. Elakadt a lélegzetem.
Otthagytam őt, a
gondolataim kavarogtak, és visszamentem az emeletre.
Mick a hálószobámban
találkozott velem, és hosszú, csontig hatoló csókot adott. Imádtam ezt a
férfit, ezt a kemény testű sárkányváltót, aki farmerben és semmi másban állt
előttem. Tudtam, hogy semmi más nem volt rajta, mert Mick farmere mélyen a
csípőjén lógott, alsónemű sem volt rajta.
– Most már
elmondhatjuk? – kérdeztem tőle. – A barátaink az őrületbe fognak kergetni minket,
de szerintem tudniuk kell. A boldog titkokat meg kell osztani.
Mick ismét megcsókolt, és
megvonta a vállát. – Amikor csak készen állsz.
Most már izgatott voltam.
Tudtam, kinek akarom először elmondani, ezért elővettem a mobilomat, és
felhívtam a Many Farms-i otthonom számát.
Gabrielle vette fel. – Szia,
Janet! A nagymamád egy elképesztő ribanc.
Egyetértettem. – Hogy
vagy?
Gabrielle egy undorodó hangot
adott ki. – Azt akarja, hogy elvégezzem ezeket a rituálékat, reggel, délben és
este. Unalmas, időigényes rituálékat. Istenek, mondd meg neki, hogy legalább
néha engedjen el moziba!
Nem tudtam megállni, hogy
ne mosolyodjak el.
– Csináld a
rituálékat. Én is utáltam őket, de segítettek. Sokat.
– Szemét nagytesó! – mondta
Gabrielle. – Gyere el Many Farmsra, és vigyél ki innen! Szeretnék egy kicsit
szórakozni.
– Csak ha tudsz
uralkodni magadon. Nem ölünk embereket.
– Ó, rendben! Ha
ragaszkodsz hozzá. – A hangjából tudtam, hogy a nagymama máris hatással volt
rá.
– Ott van az apám?
Beszélnem kell vele.
– Itt van. Ő az
egyetlen kedves ember errefelé. A nénikéid egyszerűen ijesztőek.
Mondja ezt egy őrült
pokol-istennő őrült lánya. Elmosolyodtam. – Tudom, hogy azok. Add őt ide!
– Janet? – Pete Begay
szelíd hangja szólt hozzám a vonalon keresztül, és a szemem elködösült. – Hogy
vagy?
Végig kellett mennünk a beszélgetésen
arról, hogy Mick hogy van, és mit csinál, és Elena, és a barátaim, és az összes
nagynéném és unokatestvérem. Mick végig átkarolt, és azzal terelte el a
figyelmemet, hogy apró csókokat nyomott a fülemre, a nyakamra.
Apám azt mondta: – Gabrielle
jobban van. A húgod... érdekes.
Nevetni akartam. Érdekes
volt az egyik módja annak, hogy leírjam őt, és soha, de soha nem engedtem volna
apám közelébe, ha a nagyanyám nincs a közelben.
– Igen, az.
Lehunytam a szemem, és
elképzeltem apámat, amint a falat bámulja, ahogy mindig tette, amikor telefonon
beszélt, halálos szorításban markolva a kagylót. – Valamit el kell mondanom
neked, apa – mondtam, mielőtt újra megszólalhatott volna. – Mick megkérte a
kezemet. Igent mondtam.
– Janet! – Hallottam
a boldogságát és a könnyek gyülekezését is. – Nagyon boldog vagyok!
Sztoikus apám sosem ugrált
volna örömében, de mondhattam, hogy elégedett. Hallottam, ahogy a nagyanyám a
háttérben azt kiabálja: – Mi az? Minek örülsz ennyire?
– Nekem is el kell
mondanom neked valamit – mondta apám, figyelmen kívül hagyva őt. – Én is
találkoztam egy nővel, és megkértem, hogy legyen a feleségem.
Megálltam, a szavak
elhaltak a számban. Mick is hallotta, és meglepetten nézett rám.
– Még mindig ott
vagy, Janet? – kérdezte apám.
– Apa! – Köhögtem. – Mit
mondtál?
– Azt mondtam, hogy
megkértem egy nő kezét. Beleegyezett. Még ebben az évben összeházasodunk. Még
nem találkoztál vele, Janet, de tudom, hogy tetszeni fog neked.
– Ki ő?
Nagyanyám elkapta a
telefont. – A neve Gina Tsotsie, és Farmingtonból való. Elég jól fog
boldogulni. Na, és mi ez az egész veled kapcsolatban?
A beszélgetés további
része szürreális volt. Magamban kuncogtam a bombameglepetésen, amit elejtettem,
és apa még nagyobbat dobott rám.
Az apám megnősül. Azt
mondtam magamnak, hogy itt volt az ideje. Soha nem volt nője, nem igazán – az
istennő anyám, aki elcsábította, aligha számított. Találkoznom kellett azzal a
nővel, aki eléggé legyőzte Pete Begay félénkségét ahhoz, hogy rávegye, hogy
feleségül vegye. Biztos eltartott egy darabig. Akkor nekem miért nem szólt
róla – vagy a nagyanyám, akit most legszívesebben megfojtottam volna?
– Jól vagy, Janet? – kérdezte
Mick, miután letettem a telefont. A komódnak dőlt, a teste elvonta a
figyelmemet. Mély, kielégítő szeretkezést folytattunk a délelőtt folyamán, és
ennek laza érzése még mindig ott maradt a csontjaimban.
– Jól. Kicsit
csúcspont nélkül, de jól.
– Akkor talán itt az
ideje, hogy átadjam az eljegyzési ajándékodat.
Megérintettem a gyűrűt,
amelyet nagy becsben tartottam, nemcsak azért, mert Mick aurájának egy darabját
tartalmazta, hanem mert tőle kaptam. – Nem ez volt az?
Mick elvigyorodott,
forróságot csúsztatva végig a gerincemen. – Nem egészen.
A farmerja lecsúszó övrésze
megmutatta nekem derekán végigvonuló, éles vonalú tűztetoválást, miközben
megfordult, és végigvezetett a hálószobám előtti rövid folyosón a hátsó ajtóig.
Mick kézen fogott, kinyitotta az ajtót, és kivezetett.
Megálltam.
A szálloda mögött egy
csillogó, gyönyörű, szívet melengető kis Harley parkolt a reggeli napfényben.
Egy Softail volt, nyilván Mick által testre szabva, gyönyörű fekete, piros
lángnyelvekkel.
– Mick...
Megérintette a kormányt. –
Kicsit több mint 1500 köbcenti, átalakítva, hogy selymesen sima legyen az út.
Gondoltam, hogy készen állsz.
Soha nem felejtem el a kis
Sportsteremet, ami erőszakos halált halt a víznyelőben. Sok mindenen mentünk
keresztül, az a lány és én. Az elvesztése olyan volt, mintha a legjobb
barátomat veszítettem volna el, és az ember nem cseréli le a legjobb barátját
anélkül, hogy egy ideig ne gyászolna.
Mick tudta, hogy eljött az
idő. És pontosan azt hozta, amire szükségem volt.
Úgy visítottam, mint egy
nyolcéves, és a nyakába ugrottam. Átkaroltam a nyakát, a lábaimat a csípője
köré fontam, ő pedig nevetve átölelt. Letöröltem a mosolyt a szájáról azzal,
hogy csókokkal borítottam be.
Mick erős kezei a csípőmet
fogták, és a nevetése elhalkult, amikor az ajkamra tapasztotta az ajkait. A
csókok ígéretessé váltak, de ő leeresztett a lábamra.
– Később
megköszönheted – mondta.
És meg is fogom tenni.
Később a legjobb lesz, amiben valaha is része volt.
Mielőtt felkaphattam volna
a sisakot és a kesztyűt, amit Mick mellékelt, egy általam ismeretlen indián nő kerülte
meg a szállodát, meglátott minket, és odajött.
Magas volt és széles
vállú, egy alakváltó, láttam az aurájából. Medve, feltételeztem a nagy
testalkatából, a sötét szeméből, az óvatos, de erőteljes mozgásából. Letette a
nála lévő, megpakolt bőröndöt, és acélos tekintetét rám szegezte.
– Maga Janet Begay? A
Diné, akié ez a szálloda?
– Az lennék – mondtam.
Mick csípőre tett kézzel
figyelte őt, nem szólt semmit, de finoman felkészítette a tűzmágiáját.
– Visszavonulhatsz,
Tűzjáró! – mondta a nő szórakozónak tűnő hangon. A hangja alt volt, a szavai
lassúak és megfontoltak. – Nem akarok ártani neked, sem a Viharjáródnak. A volt
férjemet keresem.
– Volt férjét? – Mentálisan
végigfutottam a vendégeim listáján, és azon tűnődtem, vajon melyiküknek van egy
alakváltó a felesége. Mint mindig, ott volt Ansel, az Éjjáróm – nem sokat
tudtam róla, leszámítva a bélyegek és a régi filmek iránti rajongását.
Prérifarkas lépett be a
hátsó ajtón, egy sörösüveggel a kezében. Nem tudtam, miért jött a szobámba
sörrel, de ez volt Prérifarkas.
Meglátta a nőt, és holtaváltan
megállt. Az üveg kicsúszott az ujjai közül, és összetört a kemény földön.
– A kurva anyját! – suttogta.
– Prérifarkas? – kiáltottam.
Még Mick is megdöbbentnek tűnt. – Várjunk csak... úgy érted, Prérifarkas a volt
férjed?
A nő elmosolyodott, megmutatva
éles, hegyes fogait. – Tudtam, hogy itt meg fogom találni!
– A francba! – mondta
Prérifarkas.
– Prérifarkas – mondtam,
és nyugodtnak tartottam a hangomat. – Házas voltál?
– Nagyon régen – morogta.
Elvigyorodtam, és Micknek
dőltem. – Na, ezt hallanom kell!
– A maga idejében – mondta
a nő. – Először is te, Janet Begay, adsz nekem egy szobát! – Olyan pillantást
vetett Prérifarkasra, amitől az téglavörös lett. – Aztán pedig mindent
elmondasz nekem arról, hogy miben mesterkedik!
Köszönöm szépen!❤️❤️❤️
VálaszTörlés